Вдруг милый человек один из тех кого мы увидим будто век знакомы

Александр Грибоедов - Горе от ума ()

Софья Вдруг милый человек, один из тех, кого мы Увидим-будто век знакомы , Явился тут со мной: и вкрадчив, и умен, Но робок знаете, кто в бедности. Один винит во всем Москву с ее ретроградным влиянием, другой, напротив, Вдруг милый человек, один из тех, кого мы Увидим – будто век знакомы. (вдруг просыпается, встает с кресел, оглядывается) . Вдруг милый человек, один из тех, кого мы Увидим — будто век знакомы.

Опять к дверям Да расходитесь. Голос Софии Который час? Лизанька Все в доме поднялось. София из своей комнаты Который час? Лизанька Седьмой, осьмой, девятый. София оттуда же Неправда. Лизанька прочь от дверей Ах! И слышат, не хотят понять, Ну что бы ставни им отнять? Переведу часы, хоть знаю: Лезет на стул, передвигает стрелку, часы бьют и играют. Останавливает часовую музыку Ведь экая шалунья ты, девчонка.

АУДИОКНИГА - Грибоедов А. С. , Горе от ума

Не мог придумать я, что это за беда! То флейта слышится, то будто фортопьяно; Для Софьи слишком было б рано??

София - Горе от ума

Лиза Нет, сударь, я Фамусов Вот то-то невзначай, за вами примечай; Так, верно, с умыслом. Жмется к ней и заигрывает Ой! Лиза Вы баловник, к лицу ль вам эти лица! Фамусов Скромна, а ничего кроме Проказ и ветру на уме.

Лиза Пустите, ветреники сами, Опомнитесь, вы старики Лиза Ну, кто придет, куда мы с вами? Фамусов Кому сюда придти? Лиза Ночь целую читала. Фамусов Вишь, прихоти какие завелись!

Горе от ума (Грибоедов)/ПСС 1911 (ВТ)/Действие I

Лиза Все по-французски, вслух, читает запершись. Фамусов Скажи-ка, что глаза ей портить не годится, И в чтеньи прок-от не велик: Ей сна нет от французских книг, А мне от русских больно спится.

Лиза Что встанет, доложусь, Извольте же идти, разбудите, боюсь. Сама часы заводишь, На весь квартал симфонию гремишь. Лиза как можно громче Да полноте-с! Фамусов зажимает ей рот Помилуй, как кричишь.

С ума ты сходишь? Лиза Боюсь, чтобы не вышло из того Лиза Пора, сударь, вам знать, вы не ребенок; У девушек сон утренний так тонок; Чуть дверью скрипнешь, чуть шепнешь: Фамусов Все ты лжешь. Голос Софии Эй, Лиза! Крадется вон из комнаты на цыпочках. София Что, Лиза, на тебя напало? Лиза Конечно, вам расстаться тяжело? До света запершись, и кажется все мало?

София Ах, в самом деле рассвело!

Цитата из книги

И свет и грусть. Лиза Тужите, знай, со стороны нет мочи, Сюда ваш батюшка зашел, я обмерла; Вертелась перед ним, не помню что врала; Ну что же стали вы? Подите, сердце не на месте; Смотрите на часы, взгляните-ка в окно: Валит народ по улицам давно; А в доме стук, ходьба, метут и убирают. София Счастливые часов не наблюдают. Лиза Не наблюдайте, ваша власть; А что в ответ за вас, конечно, мне попасть. София Молчалину Идите; целый день еще потерпим скуку.

вдруг милый человек один из тех кого мы увидим будто век знакомы

Лиза Бог с вами-с; прочь возьмите руку. Разводит их, Молчалин в дверях сталкивается с Фамусовым. Фамусов Что за оказия! Фамусов Зачем же здесь? Здравствуй, Софья, что ты Так рано поднялась!

И как вас Бог не в пору вместе свел? София Он только что теперь вошел. Молчалин Сейчас с прогулки. Нельзя ли для прогулок Подальше выбрать закоулок? А ты, сударыня, чуть из постели прыг, С мужчиной! Всю ночь читает небылицы, И вот плоды от этих книг! Губители карманов и сердец! Когда избавит нас творец От шляпок их! И книжных и бисквитных лавок!. Фамусов Благодарю покорно, Я скоро к ним вбежал!

Я, Софья Павловна, расстроен сам, день целый Нет отдыха, мечусь как словно угорелый. По должности, по службе хлопотня, Тот пристает, другой, всем дело до меня! Но ждал ли новых я хлопот? Фамусов Вот попрекать мне станут, Что без толку всегда журю. Не плачь, я дело говорю: Уж об твоем ли не радели Об воспитаньи! Старушку-золото в надзор к тебе приставил: Умна была, нрав тихий, редких правил.

Одно не к чести служит ей: За лишних в год пятьсот рублей Сманить себя другими допустила. Да не в мадаме сила. Не надобно иного образца, Когда в глазах пример отца. Смотри ты на меня: Лиза Осмелюсь я, сударь Не знаешь, что начать! Все умудрились не по летам. А пуще дочери, да сами добряки. Дались нам эти языки!

вдруг милый человек один из тех кого мы увидим будто век знакомы

Как будто в жены их готовим скоморохам. София Я гнева вашего никак не растолкую. Он в доме здесь живет, великая напасть!

Горе от ума (Грибоедов)/ПСС (ВТ)/Действие I — Викитека

Шел в комнату, попал в другую. Фамусов Попал или хотел попасть? Однако первое впечатление от романтического женского образа довольно обманчиво. Молодая героиня в традиционной комедии классицизма, как правило, играет несложную и совершенно однозначную роль. По ходу действия данного произведения читатель начинает понимать, что Софья не вписывается в эту концепцию. Уже при встрече с Чацким нет и следа той сентиментальной девушки, воспитанной на любовных французских романах.

С главным героем беседует холодная московская девица, привыкшая к великосветским манерам общения, исключающим какую-либо откровенность и даже человеческую теплоту. Совсем немного времени проходит от вымученного: Какова же истинная сущность героини?

Создается впечатление, что Грибоедов сознательно заставляет неустанно всматриваться в закрытое вуалью загадочности лицо Софьи и пытаться ответить на вопрос, не имеющий ответа. Сцена обморока Софьи из-за преглупого падения Молчалина с лошади вновь вводит читателя в заблуждение.

Теперь уже нельзя сказать уверенно, что за этим стоит. То ли любовь к Молчалину действительно столь велика и слова: Даже если Грибоедов отвел Софье роль романтической, влюбленной натуры, то и здесь нет полной ясности. Почему выбор Софьи — Молчалин? Но ведь это определенно отрицательный персонаж. Он безроден и числится по архивам. Такой человек не пара дочери уважаемого московского господина. И Софья осознает. Поэтому именно поэтому она выбирает Молчалина, бросая вызов предрассудкам и нелепым убеждениям закостенелого московского общества.

Но что если Софья искусно играет более коварную роль? Ведь именно она завела часовой механизм кульминационного момента всей комедии, невзначай обронив фразу: